Cambios en la nueva «Ortografía de la lengua española»

Hace muy pocas horas se dio a conocer que las veintidós Academias de la Lengua han realizado cambios en la nueva «Ortografía de la lengua española». Entre ellos nos encontramos con que la letra B se denominará «be», la V «uve», la W “doble uve”, la Y “ye», y la Z «ceta». Además, monosílabos tales como guión, huí, riáis, Sión, truhán, fió, crié o Ruán, deberán escribirse siempre sin tilde en cualquiera de los casos.

Cambios en la nueva "Ortografía de la lengua española"

Me van a tener que tener paciencia, quizás en los próximos post encuentren uno que otro error ortográfico. Deben creerme, no será por despiste o falta de conocimientos, si los errores aparecen en mis artículos será porque la Comisión Academias de la Lengua ha anunciado en las últimas horas una serie de modificaciones  que si bien no cambian las reglas sustanciales del alfabeto y sus letras, si modifican de buena manera él.

La nueva edición de la Ortografía, elaborada por las veintidós Academias de la Lengua,  no prevé cambios sobre texto, según ha afirmado Efe Salvador Gutiérrez, director de esta gran obra panhispánica. La edición contará con más de 800 páginas y será publicada antes de navidad por Espasa.

Comencemos a analizar los cambios:


A partir de este texto tendremos que comenzar a tener cuidado con la forma en la que llamamos a algunas de las letras del alfabeto.  Resulta que la forma de llamar a las letras no es la misma en unos y otros países. Por ejemplo, la “B” se denomina “be alta”, “be larga” o “be”. La “V” es según los países “be baja”, “be corta” o “uve”. Del mismo modo, la “W” se denomina «ve doble»,  «doble ve»; o «uve doble». La “Y” es «i griega» o «ye», y a la «z» le dicen «zeta», «ceta», «ceda» o «zeda».

Para que esto no sea así, y haya una única forma de llamar a estas letras, las 22 Academias han resuelto que las letras se deberán llamar de la siguiente forma en todos los países: «be» para «b», «uve» para «v», «doble uve» para «w», «ye» para la «y», y «ceta» para la «z».

Otro de los cambios introducidos es la eliminación de la tilde en la conjunción «o» entre cifras (5 o 6). Esto se realizaba con tilde para evitar confusión entre el 0 y la o, sin embargo la Comisión considera que con las nuevas tecnologías este no es un riesgo que se pueda correr.

Además, otras de las novedades aparecen con la utilización de la letra «q» en algunas palabras. Por ejemplo, según las 22 Academias, palabras como Iraq, Qatar, quásar o quórum representan «una incongruencia con las reglas».  Para que esto no sea así, se ha decidido que se utilizará la letra «c» o la «k» para escribirlas. De tal manera sería: Irak, Catar, cuásar cuórum.

Además…

Ya no se escribirá ex ministro o ex novio, a partir de ahora será «exministro», «exnovio». Monosílabos tales como «guion-guión», «hui-huí», «riais-riáis», «Sion-Sión», «truhan-truhán», «fio-fió», «crie-crié» o «Ruan-Ruán», deberán escribirse siempre sin tilde en cualquiera de los casos.

De forma definitiva las letras «ch» y la «ll» dejan de ser letras del alfabeto y se quedan en dígrafos.

Esta nueva obra de la nueva «Ortografía de la lengua española» ha sido aprobada esta semana por la Comisión Interacadémica de la asociación que agrupa a estas instituciones, sin embargo su contenido no será definitivo hasta que lo ratifiquen los máximos responsables académicos el próximo día 28 en Guadalajara (México).

Fuente: EPA

Foto: Abecedario por bluecatproject en Flickr

Valora esta noticia: 1 estrella2 estrellas3 estrellas4 estrellas5 estrellas (0 votos, media: 0,00 de 5)
Loading ... Loading ...